Lección 12

Lección 12: Verbos compuestos en pasado simple

En la pasada lección comenzamos a aprender el pasado simple.  Hoy, vamos a practicar este tiempo verbal para estar seguros que lo entendemos claramente.  Para hacer que nuestra casa tenga fundamentos firmes, tenemos que practicar mucho.  En la pasada lección aprendimos que todos los infinitivos en persa terminan con /nuun/.  Por ejemplo, .  También aprendimos que obtenemos el verbo en pasado simplemente borrando la  del infinitivo.  Por ejemplo, .  Correcto?  Entonces aprendimos que podemos combinarf los verbos en pasado simple con los pronombres de sujeto.  Haciendo esto, encontramos que tenemos que anadir algo al final del verbo para parear ese verbo con cada pronombre de sujeto.  Por ejemplo,   +  =  .  Ok.  Ahora veamos lo que tenemos para esta leccion.

Antes de comenzar déjenme decirles algo.  Como probablemente te habrás dado cuenta, en algunos casos la pronunciación de la palabra que escuchas es un poco diferente de la transliteración fonética que encuentras con cada palabra.  El ejemplo que les puedo mencionar aquí en este: , la transliteración fonética escrita al lado de esta palabra es /didi/, pero cuando escuchas la grabación es pronunciada como /diidii/ (con i larga en vez de i breve).  Esto es debido a que trato de pronunciar las palabras tan lenta y claramente como sea posible.  Básicamente no hay gran diferencia entre estas diferentes pronunciaciones.  Las siguientes tres pronunciaciones son aceptables: /didi/, /didii/ o /diidii/.  No prestes demasiada atención a estas diferencias menores.  Ciertamente les dejaré saber si la diferencia es lo suficientemente grande como para ser mencionada.

Nota: Uno de los problemas con los verbos persas es que existe una considerable cantidad de verbos compuestos en vez de verbos sencillos.  Estos verbos compuestos han impuesto aparentemente una negativa flexibilidad en la creación de nuevas palabras en persa.  Aunque se han hecho intentos para cambiar estos verbos compuestos en verbos sencillos, los progresos alcanzados han sido pocos hasta ahora.  Lo más probable es que esto provenga del idioma árabe dominante que ha cambiado la estructura del idioma persa un poco negativamente.  Estadísticas presentadas por algunos grandes lingüistas muestran que la capacidad de la lengua persa creando nuevas palabras sería increíblemente mayor si pudiéramos re-separar la estructura del idioma persa de la del árabe, lenguas que son totalmente diferentes en origen. 

Veamos un ejemplo:

‘Hablar’ significa  /sokhbat kardan/.  Escucha

Como puedes ver en el ejemplo de arriba, tenemos dos palabras mientras que en español tenemos solo una.  De esto es lo que estoy hablando.  Afortunadamente, este problema no tiene nada que ver con nosotros como principiantes.  Todavía, podemos aplicar la misma regla.  En todos los casos, necesitamos cambiar la segunda parte del verbo, no la primera.  Tenemos que cambiar  /kardan/.

Ahora apliquemos la regla.  Borra la  de  y tendrás  /sokhbat kard/, lo cual está en pasado simple.   Ahora apliquemos los pronombres de sujeto y dirás:

  • yo hablé    /man sokhbat kardam/ Escucha
  • tú hablaste    /to sokhbat kardi/ Escucha
  • él / ella habló    /u sokhbat kard/ Escucha
  • él /ella habló    /aan sokhbat kard/ Escucha
  • nosotros hablamos    /maa sokhbat kardiim/ Escucha
  • ustedes hablaron   /shomaa sokhbat kardiid/ Escucha
  • ellos / ellas hablaron    /aanhaa sokhbat kardand/ Escucha o  / iinshaan sokhbat kardand/ Escucha

Como puedes ver, nada puede romper nuestras reglas!  (Excepto algunas excepciones que puede suceder una entre mil.)  Ahora aprendamos algún nuevo vocabulario para hoy.  Necesitaremos algunas palabras para comenzar a hacer oraciones.  Por favor, trata de aprender estas palabras antes de vernos en la próxima lección.

  1. puerta            /dar/  Escucha. /darb/ Escucha.
  2. ventana          /panllere/ Escucha.
  3. ayer                 /diiruuz/ Escucha.
  4. hoy                   /emruuz/ Escucha.

Lo que trato de hacer es ayudarte con algunas reglas básicas primero.  Recuerda que no te daré un pescado, estoy tratando de enseñarte a pescar.  Por esto debes ser paciente conmigo en esta etapa de aprender a pescar.

Ahora practica un poco con otros verbos.  ‘Besar’ significa /buusiban/ Escucha.  Si quitamos  queda  /buusid/.  Ahora cojUgalos con los pronombres personales:

  1. Yo besé.           /man buusidam/
  2. Tú besaste.      /to biisidi/

Ahora continúa tú.

Anuncios