Lección 14

Lección 14: Eliminar el pronombre de las oraciones

Hoy vamos a ocuparnos de algunas claves nuevas.

Clave #1:  Como habrás notado, tenemos algunas letras después de cada verbo cuando queremos conjugarlo con los pronombres personales o pronombres de sujeto.  Observa los ejemplos abajo:

‘Yo cerré’, ya conoces el significado de esta frase en persa.  Si todavía no lo sabes, se dice   /man bastam/.  De esto es lo que estoy hablando.  Tenemos  después del verbo cuando el sujeto es .  Y este, ‘tú cerraste’  /to basti/.  Aquí tenemos  después del verbo cuando el sujeto es .

Como regla general (aplicable a todos los pronombres en cualquier tiempo verbal), podemos eliminar el pronombre de sujeto de nuestras oraciones.  Esto debido a que las personas que te escuchan pueden saber el sujeto de la oración.  Las personas sabrán el sujeto de tus oraciones a través de las letras que adjuntas a los verbos.  Si digo  /basti/ sabrás que el sujeto es  /to/ y si digo /bastid/ sabrás que el sujeto es .

Por lo tanto:

  • Cerré la puerta.   
  • Cerraste la puerta.   = 
  • (El/Ella) Cerró la puerta.   = 
  • (El/Ella) cerró la puerta.     = 
  • Cerramos la puerta.   = 
  • (Ustedes) Cerraron la puerta.  
  • (Ellos/Ellas) Cerraron la puerta.   =  o también  = 

Ahora reemplacemos   con  /ketaab/ (libro):

Y así…

Nota: Cuando aplicamos esta regla, debemos tener cuidado de la importancia de las palabras en diferentes oraciones.  Esto significa que el contexto es realmente importante.  Básicamente es el contexto quien nos dice como usar las palabras.  Por ejemplo, estamos sentados en una sala cuando alguien llega.  La persona mira a la ventana y espera verla abierta.  Pero la ventana está cerrada.  La persona pregunta quién cerró la ventana.  La persona pone énfasis en la palabra quién.  Así que la mejor contestación aquí es ‘yo cerré la ventana’.  Es mejor no borrar el pronombre de sujeto en este caso.

Ya conoces el significado de estas palabras en persa:

  1. ayer   /diruuz/
  2. hoy  /emruuz/

Ahora expandamos nuestras oraciones en pasado simple.  Ya sabemos que los verbos van al final y el sujeto al principio.  También sabemos que otros complementos de la oración tales como el objeto, tiempo y lugar van entre el sujeto y el verbo.  En la pasada lección aprendimos esta oración:

  • Yo limpié la mesa.   /man miiz raa  tamiiz kardam/
La estructura de esta oración persa es la siguiente: sujeto + objeto + verbo.  ¿Lo recuerdas?  Ahora queremos decir ‘yo limpié la mesa ayer’.  Aquí la estructura de la oración en español es: sujeto + verbo + objeto + tiempo (uso ‘tiempo’ por adverbio de tiempo y ‘lugar’ por adverbio de lugar).  Veamos lo que pasa cuando  queremos tener la misma oración en persa.  La estructura en persa es: sujeto + objeto + tiempo + verbo.
Así que diremos  /man miz raa diruuz tamiiz kardam/,  lo que significa ‘yo limpié la mesa ayer’.  ¿ Difícil?  Para tales oraciones podemos borrar el pronombre de sujeto, si no está enfatizado.  Ahora hagámoslo con todos los pronombres:
  • Yo limpié la mesa ayer.   =  /miz raa diruuz tamiiz kardam/ Escucha
  • Limpiaste la mesa ayer.  Escucha
  • Limpió la mesa ayer.  Escucha
  • Limpió la mesa ayer.  Escucha
  • Limpiamos la mesa ayer.  Escucha
  • Limpiaron (ustedes) la mesa ayer.  Escucha
  • Limpiaron (ellos/ellas) la mesa ayer.  Escucha

Espero que no sea difícil de seguir.

Clave #2: Como has visto, tenemos dos equivalentes para el pronombre ellos/ellas en persa:  /aanhaa/ e  /iinshaan/.  Pienso que puedo explicarlo ahora que estamos más familiarizados con esto.  Para mostrar respeto o cortesía hacia una persona a la que estamos hablando normalmente usamos la segunda persona plural “ustedes’  en vez del singular ‘tú’  de la misma manera en que en español usamos ‘usted’ en vez de ‘tú’.

Lo mismo sucede con la tercera persona singular él/ella.  Usamos la tercera persona plural.  Para hacer esto usamos la forma para .  Como consecuencia el verbo tiene que cambiar a la forma plural también.  Mira el siguiente ejemplo:

Así que de ahora en adelante si te vas a dirigir con cortesía usa  para  e  para en tus oraciones.

Nota: Aunque  significa ellos o ellas, este pronombre es más usado para él/ella cuando hablamos con cortesía.

Anuncios