Lección 17

Lección 17: La estructura de una oración completa en pasado simple

Hasta ahora hemos casi aprendido el pasado simple.  Por ejemplo, sabemos que debemos seguir la siguiente regla para hacer una oración en persa: sujeto+objeto+tiempo+verbo; como vemos en la siguiente oración: ‘Yo compré este libro ayer’.  Recuerdas cómo decirlo en persa?  Se dice así: /man in ketab raa diruuz jaridam/.  Ahora queremos decir esta oración: ‘Yo compré este libro ayer en el mercado’.

Como ves estamos expandiendo la oración.  Aquí el orden de las palabras en español es como sigue: sujeto+verbo+objeto+tiempo+lugar.  No hay objeción?  Ahora tratemos de convertir esta regla al persa.  Antes de hacer esto, observa la regla persa que ya conocemos.  Esto es el orden de sujeto+ objeto+ tiempo+verbo como ya vimos en la oración previa.  Ahora queremos añadir ‘lugar’ a esta regla.  Todo lo que tenemos que hacer es poner ‘lugar’ entre el tiempo y el verbo.  Tendremos esta regla: sujeto+objeto+ tiempo+lugar+verbo.

Ahora vamos a traducir esta oración: ‘Yo compré este libro ayer en el mercado.’  Pero para eso aprendamos el siguiente vocabulario:

  1. mercado   /baazaar/
  2. en   /dar/
  3. en el mercado   /dar baazaar/

Diremos:  /man iin ketab raa diruuz dar baazaar jaridam/ .

Como habrás notado en persa existen dos .  Una es la que ya conocemos y que significa ‘puerta’, la otra es la que vez aquí y que significa ‘en’.  Ambas son pronunciadas y escritas de la misma manera, pero tienen diferente significado.  No creo que te confundas ya que el contexto nos ayudará mucho a diferenciarlos.

Todo bien.  Esta es nuestra última y más difícil regla que debemos aprender.  Esta regla es aplicable a todos los tiempos en persa.  Trata de memorizar esta regla ahora: sujeto + objeto + tiempo + lugar + verbo.

Práctica

La práctica hace la perfección.  Ahora aprende y practica las siguientes palabras y frases:

  1. ser/estar   /buudan/
  2. yo era/ yo estaba   /man buudam/
  3. en   /dar/
  4. hogar   /khaane/
  5. alguien   /ieki/
  6. golpear la puerta    /dar zadan/
  7. Eel golpeó la puerta.    /u dar zad/
  8. televisión  
  9. apagar    /khaamuush kardan/
  10. El apagó    /u khaamuush kard/
  11. pararse   /boland shodan/
  12. ellos se pararon   /aanhaa boland shodand/
  13. solo   /tanhaa/
  14. yo estaba solo   /man tanhaa buudam/
  15. cesto   /sabad/
  16. tener   /daashtan/
  17. nosotros teníamos   /maa daashtim/
  18. un, una (artículo indefinido)   /iek/
  19. tomar, coger   /bardaashtan/
  20. sentarse   /neshastan/
  21. yo tenia un libro   /man iek ketaab dashtam/
  22. de repente   /naagahaan/
  23. agradecer a algo/alguien   /az ‘algo’ ‘alguien’ tashakkor kardan/
  24. el me agradecio   /u az man tashakkor kard/

Ahora traduce al persa el siguiente párrafo.  Recuerda seguir la regla del orden: sujeto+objeto+tiempo+lugar+verbo.  Nota que para lo que en español sería ‘el + sustantivo’ en persa se usa solo el sustantivo, por ejemplo, ‘la puerta’ = . Al final está la traducción, intenta hacer el ejercicio sin mirarla.

Yo estaba en casa ayer.  De repente, alguien golpeó la puerta.  Apagué el televisor.  Me paré.  Abrí la puerta. Vi a mi amigo.  El estaba solo.  El tenia un cesto.  El abrió el cesto.  Yo vi un libro.  Cogí el libro.  El cogió el cesto.Yo le agradecí.  El se fue.  Yo cerré la puerta.  Me senté.  Yo leí su libro. 

Anuncios